СлабовидящимСлабовидящим

Международная деятельность кафедры

English version

Кафедра Rachel -2

Преподаватели кафедры перевода и прикладной лингвистики ведут активную международную деятельность по различным направлениям. Развитию международных связей способствует активное участие преподавателей в международных программах, стажировках, дистанционных семинарах и т.д.

Преподаватели кафедры регулярно принимают участие в международных научных конференциях, а также обеспечивают переводческое сопровождение различных международных конференций и мероприятий, проходящих в Удмуртском государственном университете, других вузах и организациях г. Ижевска и Удмуртской Республики.

Важным этапом развития кафедры стало создание на ее базе регионального (Удмуртского) отделения Союза переводчиков России (СПР) – члена международной федерации переводчиков (ФИТ). C 2009 по 2012 год доцент кафедры О.Н. Злобина руководила региональным отделением NATE (Национальной ассоциации преподавателей английского языка).

С 2004 года на кафедре работают иностранные преподаватели – стипендиаты программы Фулбрайта. Международные контакты кафедры:

  • Университет штата Техас, США, г. Остин (Dr. Pamela Christian, PhD)
  • Университет Sacred Heart, г. Фэрфилд, США, шт. Коннектикут (Alla Onischenko Schlate)
  • Университет Leuphana, г. Люнебург;
  • Стипендиальные программы DAAD (программы «Летние курсы немецкого языка в Германии»).
    Иностранные преподаватели

Участие в международных проектах и программах:

О.П. Кузяева
Ю.А. Борисенко
О.Н. Злобина
И.Ю. Вахрушева (Бельгия)

С 30 января по 25 марта 2012 года к.ф.н. доцент Ю.А. Борисенко проходила стажировку в Государственном институте предпринимательства и развития малого бизнеса (г. Нойда, Индия) в рамках Российско-Индийской программы технического и экономического сотрудничества (ITEC) по программе «Инновационное лидерство как необходимое условие профессионального роста организации». С 7 по 25 марта 2011 года О.П. Кузяева принимала участие в программе “Incorporating the Study of America in English Language Instruction” в рамках проекта “International Visitor Leadership Program” (США). О.Н Злобина выиграла грант Института международного образования на 2006/2007 уч. год для преподавания иностранного языка за рубежом. Преподавала русский язык в Lewis and Clark College, Portland, Oregon.
В 2014-2015 году Вахрушева И.Ю. проходила обучение в рамках программы Erasmus Mundus (Postgraduate Program in Specialised Translation) в Лёвенском университете, г. Антверпен, Бельгия.

  • В 2006 г. группа студентов под руководством Тройниковой Е. В. получила стипендию Германской службы академических обменов на ознакомительную поездку по университетам Германии.
  • В 2010 г. преподаватели кафедры принимали участие в международном семинаре «Болонский процесс – разработка компетентностно-ориентированных программ» под руководством лектора фонда Р. Боша Юдит Веллманн.
  • В 2011 г. Мерзляковой Н. П. был получен грант по программе фонда Р. Боша «Grenzgänger» в рамках Дней Германии в Ижевске (при поддержке посольства Германии в России). На средства гранта были организованы встреча студентов и широкой общественности с писательницами Юлией Соловьевой и Юттой Якоби, а также встречи и мастер-класса с переводчиком Андреасом Третнером.

Обучение и стажировки за рубежом

В 1993-1994 г. Медведева Т. С. проходила трехмесячную стажировку в университете г. Мюнхена (Ludwig-Maximilian-Universität) при поддержке Германской службы академических обменов.

С 2000 г. по 2010 г. преподаватели кафедры ежегодно сопровождали группу студентов УдГУ во время недельной ознакомительной поездки в университет Лёйфана, г. Люнебург.

В 2009 г. в г. Шопрон (Венгрия) и в 2012 г. в г. Штуттгарт (Германия) Хасанова Л. И. принимала участие во встречах лекторов фонда Р. Боша с представителями вузов-партнеров.

В 2011 г. Медведева Т. С. прошла обучение на базе Горловского государственного педагогического института иностранных языков (Украина) по программе V Международной Летней научной школы «Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования: русский мир и восточнославянская ментальность».

Участие в международных конференциях:

  • 20 марта 2014 г. Н.М. Шутова и И.П. Рябкова приняли участие в работе секции «Сопоставительная лингвокультурология и многоязычие», проводимой в рамках Международной научной конференции с распределенным участием «Современная лингвистика и исследования ментальности в XXI веке», посвященной 80-летнему юбилею профессора В.В. Колесова.
  • 25 апреля 2014 г. в ИИЯЛ впервые состоялся конкурс на лучшее публичное выступление среди студентов 4 и 5 курсов. Организаторами конкурса выступили доцент О.Н. Злобина и профессор Терри Исли (преподает курс “Public Speaking” в Джонсон Каунти Комьюнити Колледж, шт. Канзас, США).
  • Ноябрь 2014г. Участие в Скайп-конференции «Cross-cultural educational experiences» (США-Россия-Мексика), Университет Сэйкрид Харт, г. Фэрфилд, США (О.Н. Злобина, О.П. Кузяева).
  • 26-27 января 2015 г. Международная конференция по проблемам переводоведения (г. Стерлинг, Великобритания) Презентация об Удмуртском государственном университете – к.ф.н., доцент Ю.А. Борисенко.
  • Апрель 2015 г. – Проведен второй конкурс на лучшее публичное выступление среди студентов 4 курса и магистрантов (с международным участием – жюри университета Сэйкрид Харт, США).
  • 27 мая 2015 г. – III Международная научная конференция «Молодые ученые в инновационном поиске» (г. Минск, Белоруссия), доклад И.П. Рябковой «Концептологический подход к изучению межкультурной политической коммуникации и проблем перевода политических текстов».
  • Сентябрь 2015 г. – Международный семинар фонда Оксфорд-Россия «Современная британская литература в российских вузах» – Ю.А. Борисенко, Т.С. Шмелева.
  • 27 ноября 2015 г. – Международная научная конференция «Политическая лингвистика: проблематика, методология, аспекты исследования и перспективы развития научного направления» (г. Екатеринбург), доклад И.П. Рябковой «Межкультурная политическая коммуникация и проблемы перевода: концептологический подход».
  • 3-4 декабря 2015 г. – Международная научно-практическая конференция «Иностранные языки в науке и образовании: проблемы и перспективы» (г. Москва) доклад к.п.н. И.А. Кузнецовой «Непрерывное профессиональное развитие преподавателя английского языка в формате MOOC».
  • 4 марта 2016 г. – VII-й научно-образовательный форум «Международная неделя многоязычия в Удмуртском государственном университете», заседание лаборатории НОЦ «Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация» (Руководитель: Шутова Н.М.): 1) Тандем-лекция «Перевод в рекламной коммуникации», ведущие: Шутова Н.М., Перевощикова Б. 2) Тандем-лекция «Перевод поэзии: теория и практика», ведущие: Борисенко Ю.А., Глухова А.
  • 26-30 сентября 2016 г. – X Международная научная конференция «Политическая коммуникация», г. Екатеринбург. Доклад Рябковой И.П. «Аудиовизуальный политический текст: анализ вербальной составляющей выступления и эмоционального состояния политика».
  • 23 ноября 2016 г. – доклад «Публичное выступление на иностранном языке» на Международной неделе образования (США – Россия – Коста-Рика), Университет Сэйкрид Харт, г. Фэрфилд, США (О.Н. Злобина).
  • 12-13 сентября 2017 г. – X Международный семинар «Современная британская литература в учебном процессе в российских вузах», г. Пермь, проект фонда «Оксфорд-Россия» - Ю.А. Борисенко.
  • 9-10 октября 2017г. – Международная научная конференция «Экспериментальные исследования языка и речи: билингвизм и многоязычие», г. Томск. Доклад Тройниковой Е.В. Strategies for organising learning environment of multilingual education (Стратегии организации дидактического пространства многоязычного образования).

27 февраля – 3 марта 2017 г. – VIII Научно-образовательный форум «Международная неделя многоязычия в УдГУ-2017»:
– Заседание научной лаборатории НОЦ«Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация» (руководитель Шутова Н.М.); доклады: «Перевод как инструмент культурной интеграции» (Шутова Н.М.); «Основы обучения переводу англоязычных аудиовизуальных текстов» (Кузяева О.П.).
– Заседание лаборатории НОЦ «Сопоставительная лингвокультурология и многоязычие» в рамках Недели многоязычия (руководитель Медведева Т.С.).
Доклады на форуме:
Утехина А.Н. Интеллектуальное развитие и воспитание детей дошкольного возраста (на материале международного интерактивного пособия «Календарь-портфолио дошкольника»);
Hanna Oberdorfer Филологический слэм-2017.

  • 26-27 октября 2017 г. – Международная конференция «Пространство перевода», Силезский университет в Катовицах (г. Сосновец, Польша). Доклад Кузяевой О.П. «Обучение студентов языкового вуза основам аудиовизуального перевода» (дистанционно).
  • Сентябрь 2018 г. – Международный семинар «Британская современная литература в российских вузах» при поддержке международного фонда «Оксфорд – Россия» (Пермский гос. нац. исследовательский университет) – Борисенко Ю.А., Рябкова И.П.
  • 18 апреля 2018 г. – Кузнецова И.А. Участие в Оксфордском вебинаре профессиональной подготовки “Mind matter: psychology of language learning”.
  • 23-24 апреля 2018 г. – Рябкова И.П. Заочное участие в Международной научно-практической конференции «Сопоставительно-типологический ракурс в исследовании разноструктурных языков», г. Уфа.

26 февраля – 2 марта 2018 г. IX-й научно-образовательный форум «Международная неделя многоязычия в Удмуртском государственном университете»:
– Заседание научной лаборатории НОЦ «Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация» (руководители Шутова Н.М., Рябкова И.П.). Доклады: Шутова Н.М. – «Новые информационные технологии в переводческой практике», Рябкова И.П. – «Современные системы автоматизированного перевода».
– Научно-практический семинар по немецкому языку«Стратегии поведения переводчика в условиях транслингвальной коммуникации» Ведущие: Тройникова Е.В., Опарин М.В., Мерзлякова Н.П., Хасанова Л.И.
– Мастер-класс «Технический перевод с немецкого – основные сложности и пути их решения», ведущий: М.В. Опарин.
– Мастер-класс «Возможные миры в семантическом пространстве русского и немецкого языков», ведущая: Н.П. Мерзлякова.
– Мини–лекция «Проблемы сохранения языкового многообразия в современном мире», ведущая: Л.И. Хасанова.
– Мастер-класс «Транслингвальная коммуникация как ресурс образования лингвиста и филолога», ведущая: Е.В. Тройникова.
– Заседание лаборатории НОЦ «Сопоставительная лингвокультурология и многоязычие». Тема: «Корпусные технологии в лингвистических исследованиях», ведущие: Медведева Т.С., Богоявленская Ю.В.
– Заседание НОЦ. Научный семинар: «Синергетический эффект в науке: язык, культура, литература, педагогика», посвященный юбилею Альбины Николаевны Утехиной. Тема: «Ребенок. Язык. Интеллект», ведущая: Утехина А.Н.
– Научно-практический семинар «Немецкий – первый / второй: год спустя» (лингвистический лицей № 22 им. А.С. Пушкина). Доклад на пленарном заседании: «Современные тенденции в преподавании иностранных языков» Тройникова Е.В.
– Мастер-класс «Многоязычие – веление времени» «British vs. American English – know the difference!», ведущий: Matthew Orr.

24 – 28 февраля 2020 г.– ​ XI-й​ научно-образовательный форум «Международная неделя многоязычия в​ Удмуртском государственном университете»
Заседание научной лаборатории НОЦ «Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация» (науч. рук.: к.ф.н., доцент Н.М. Шутова).
Доклады:
— «Основные характеристики научного дискурса и проблемы его перевода» (Шутова Н. М.);
— «Особенности перевода научных публикаций​ (Валиулин Р. Р., ведущий переводчик отдела научно-технического перевода, издательский центр «Удмуртский университет»).

Переводческое обеспечение международных конференций:

  • Международный симпозиум «Образование и межнациональные отношения» (30-31 мая 2011 г.) – О.Н. Злобина, О.П. Кузяева, Медведева Т.С., Тройникова Е.В., Хасанова Л.И., Опарин М.В., Мерзлякова Н.П.;
  • Международное сотрудничество: интеграция образовательных пространств (17-19 ноября 2011г.) – И.П. Рябкова, О.Н. Злобина, И.П. Кузяева, Медведева Т.С., Тройникова Е.В., Хасанова Л.И., Опарин М.В., Мерзлякова Н.П.;
  • III научно-практическая конференция c международным участием «Самостоятельная работа студентов в области музыкального образования: теоретический и практический аспекты» (29 февраля - 1 марта 2012 года) – И.П. Рябкова, О.Н. Злобина.

И.П. Рябкова, к.ф.н., доцент

  • 12-13 ноября 2013 г. – переводческое сопровождение Международного форума «Электронное образование: от настоящего к будущему»;
  • 1-2 августа 2017 г. – перевод для делегатов из Турции в ходе презентации карты инвестиционных возможностей Удмуртии (синхронный перевод), а также встреч с руководством предприятий Ижевска и экскурсии в музейно-выставочном комплексе им. М.Т. Калашникова (организатор – правительство УР, АО «Корпорация развития УР»);
  • 29 августа 2017 г. – перевод лекции Гордона Бронитски «Этнические средства массовой информации. Маркетинг в сфере мирового культурного наследия. Презентация культуры коренных народов для новых зрителей» (организатор – генеральное консульство США в Екатеринбурге);
  • 13 февраля 2018 г. – перевод лекции Дэна Кэффии «Путь от нуля до 20 миллионов: менеджмент и маркетинг стартапов» (организатор – Генконсульство США в Екатеринбурге);
  • 11 апреля 2018 г. – переводческое сопровождение лекции Джеффри Прейтера, Университет штата Айова (в рамках научного лектория с международным участием «Чайковский объединяет» (УдГУ));
  • 9-13 июля 2018 г. – международный тренинг для Spar + Ижтрейдинг;
  • 1-2 ноября 2018 г. – переводческое сопровождение международного бизнес-форума «Сделано в Удмуртии»;
  • 18-20 декабря 2018 года – переводческое сопровождение семинаров, мастер-классов, встреч на тему “Art therapy as instrument for work with people with disabilities”, организованных Генконсульством США в Екатеринбурге и УдГУ (лектор – Кевин Спенсер).
  • 13-14 июня 2019 г. – переводческое сопровождение семинара по программе ЭКСПОРТНОГО АКСЕЛЕРАТОРА “MADE IN UDMURTIA” Модуль 1. Продукт на глобальном рынке. Докладчик Марцел Котрады, руководитель отдела закупок в странах восточной Европы Мебельного союза “Гига групп: GIGA International”.
  • 30-31 октября 2019 г. – переводческое сопровождение семинара Самира Саванта (Великобритания) «Классическая музыка в XXI веке». Воткинск, Удмуртская Республика, Музей-усадьба П.И. Чайковского.
  • Октябрь – декабрь 2020 г. – переводческое сопровождение гранта «Россия в научном и культурном диалоге».
    Рябкова 2018 -1 Рябкова Кевин Спенсер 20.12.18 Рябкова нояб 18 Сдел. в Удм. Семинар Самира Саванта Экспортный акселератор MADE IN UDMURTIA

О.Н. Злобина, к.п.н., доцент

  • 25 – 28 ноября 2013 г. – сопровождение специалиста по ветеринарии из Нидерландов (Марк Роозен, Набережные Челны, «Компания «АгроВетСоюз»);
  • 12, 15 февраля 2014 г. – устный перевод онлайн конференции по Скайпу (специалист по ветеринарии Марк Лоуден / Великобритания, «Компания «АгроВетСоюз»);
  • 19 – 23 Мая, 2014 г. – сопровождение специалиста по ветеринарии из Нидерландов (Марк Роозен, Ижевск, Набережные Челны, Киров, «Компания «АгроВетСоюз»);
  • Апрель 2015 г. – переводческое сопровождение встречи с дирижёром Антти Мартином Риссаненом (Финляндия) в Филармонии.
  • Апрель 2015 г. – переводческое сопровождение встречи с пианистом Барри Дугласом (Северная Ирландия) и дерижёром Валерием Гергиевым.
  • Январь 2016 г. - перевод во время встречи с джазовым пианистом Даниилом Крамером и джазовой певицей из США Надей Вашингтон.
  • Апрель 2016 г. – переводческое сопровождение интервью с австралийским певцом и гитаристом Деррином Нондорфом в прямом эфире на радио Комсомольская правда.
    Переводческое сопровождение встречи с дирижёром А.М. Риссаненом (Финляндия) Переводческое сопровождение встречи с пианистом Б. Дугласом (Северная Ирландия) и дирижёром В. Гергиевым Переводческое сопровождение встречи с джазовой певицей Н.Вашингтон (США) и джазовым пианистом Д. Крамером Переводческое сопровождение интервью с певцом Д. Нондорфом (Австралия)

Ю. А. Борисенко, к.ф.н., доцент

  • Октябрь – декабрь 2020 г. – переводческое сопровождение гранта «Россия в научном и культурном диалоге».