СлабовидящимСлабовидящим

Решения IX съезда СПР

Заслушав и обсудив вопросы, включённые в повестку дня, Съезд постановил:

1.1. Правлению СПР изучить предложения, внесенные делегатами съезда, с целью их дальнейшей реализации.
2.2. Поручить Правлению:

в течение трех лет завершить наведение уставного порядка в Союзе (личные дела, протоколы заседаний Правления и Секретариата; документы региональных отделений; документы приема новых членов и исключений; бухгалтерская документация и данные о членских взносах; протоколы, касающиеся создания новых отделений, выборов новых руководителей отделений, кооптации новых членов в Правление и т.п.);
актуализировать пакет уставных документов СПР;
изучить возможности дальнейшего расширения географии СПР, создания новых региональных отделений;
провести работу по расширению малочисленных отделений, обсудить на пленуме Правления вопрос о региональных отделениях, не приславших своих представителей на съезд;
завершить обновление договоров и добиться погашения долгов по взносам ассоциированных членов; принять организационные решения по прекращению договорных отношений с ассоциированными членами, не выполняющими договорных обязательств;
обсудить с ассоциированными членами вопрос об использовании потенциала ТПП РФ для оценки целесообразности членства СПР в этой организации;
регулярно анализировать итоги работы действующих отраслевых переводческих форумов, поддержав создание объединения работодателей и Тройственной комиссии;
• расширить участие СПР в организации и проведении научно-практических конференций по теории и практике перевода, по вопросам подготовки и повышения квалификации переводческих кадров; ежегодно составлять календарный план проведения конференций, конкурсов и иных мероприятий, проводимых под эгидой СПР;
предложить от СПР кандидатуры в экспертную группу для представления позиции переводческого сообщества РФ относительно деятельности по стандартизации в рамках переводческой отрасли, в том числе на уровне ISO;
расширять сотрудничество с другими творческими союзами, в частности, в рамках Координационного совета творческих союзов РФ, Литпалаты России и др.;
продолжить работу с Администрацией президента РФ и заинтересованными ведомствами относительно реализации предложений, изложенных в письме Президента СПР к Президенту РФ и Правительству, проводить мониторинг законодательных проектов в Госдуме РФ, затрагивающих интересы переводчиков; обсудить результаты обращения президента СПР к Президенту РФ о введении Дня переводчика и звания «Заслуженный переводчик России»;
продолжить работу по созданию института судебных переводчиков РФ, используя зарубежный опыт: провести серию встреч с юристами с обсуждением результатов этих встреч в переводческом сообществе; на этой основе подготовить обращение в соответствующие органы государственной власти с просьбой поддержать инициативу СПР путем внесения надлежащих изменений в законодательство РФ;
провести специальное заседание Секретариата Правления СПР с приглашением редакторов печатных и электронных органов информации СПР, создать координационный совет главных редакторов регулярных переводческих изданий;
сделать «Страничку памяти» традиционным пунктом программы всех последующих предсъездовских конференций ‒ с целью обеспечения преемственности поколений как основы развития Союза и поддержания единства СПР;
• продолжить сотрудничество с Советом и комитетами ФИТ.

1.3. Поручить Научно-методическому совету СПР:
• провести заседание по вопросам уточнения названия Совета, оптимизации его структуры, эффективного использования его научного и профессионального потенциала в интересах СПР и всей переводческой отрасли;
• разработать рекомендации по содержанию профессиональных и образовательных стандартов, учебных планов и программ подготовки переводчиков с использованием лучшего отечественного и международного опыта;
• создать рабочую группу по вопросам профессиональной аттестации переводчиков на основе договора СПР с ООО «Центр переводческих решений» (ЦПР);
• разработать в рамках СПР систему профессионального совершенствования и повышения квалификации переводческих и педагогических кадров (школы перевода, семинары, вебинары, высшие академические курсы повышения квалификации переводчиков и т.п.);
• разработать рекомендации по стандартизации перевода нотариально заверяемых документов.

1.4. Рекомендовать региональным отделениям СПР:
• уделять больше внимания развитию центрального сайта и форума СПР, а также созданию и поддержанию в актуальном состоянии сайтов своих региональных отделений;
• оптимизировать систему горизонтальных связей внутри регионального отделения, в том числе с использованием ИКТ, для более оперативного общения и повышения активности членов отделений и секций;
• реструктурировать и регулярно обновлять базу данных о членах отделений;
• использовать опыт санкт-петербургского и казанского отделений по взаимодействию с нотариальной палатой для повышения качества перевода нотариально заверяемых документов;
• активнее внедрять новые информационные технологии, в частности, для совершенствования регулярных контактов и оперативного информационного обмена между членами отделений, между отделениями и Правлением СПР.

1.5. Рекомендовать членам СПР:
• изучить «Этический кодекс переводчика», в состав группы разработчиков которого вошли в том числе и действующие члены СПР, и неукоснительно руководствоваться им в своей профессиональной деятельности.

На сайте СПР появился список членов СПР по каждому РО – проверить информацию о себе, добавить переводчик? СПР – Региональные отделения – Удмуртское РО

К ИТОГАМ ЮБИЛЕЙНОГО СЪЕЗДА

ЛЕОНИД ГУРЕВИЧ, Почетный президент СПР

К ИТОГАМ ЮБИЛЕЙНОГО СЪЕЗДА

Этот съезд СПР был не только юбилейным, но, в определенном смысле, и итоговым, ибо на нем мы подвели черту под важным этапом в жизни нашего Союза.

Об этом подробнее я рассказал в своем отчетном докладе, а сейчас хочу обратить внимание на некоторые отличительные особенности подготовки и проведения съезда. Задолго до созыва съезда мы проанализировали не только состояние Союза, но и условия, в которых приходится жить и работать нашим коллегам.

Мы отдавали себе отчет в том, что кризис в стране, бесконечные реформы в вузах, негативно отражавшиеся на настроениях коллег, не только моральные, но и сугубо материальные причины, затруднят сбор большого числа делегатов в Москве. Именно поэтому была принята система квот по выборам делегатов, позволившая собрать актив Союза и обеспечить в то же время широкое представительство регионов. Однако, небывалое количество голосов по доверенностям и даже передача их в ходе самого съезда не только подтверждают наши опасения, но и заставляют задуматься о том, как в будущем обеспечить максимальное представительство на съезде.

Конечно, рабочая и дружеская атмосфера и на предсъездовской конференции, и на самом съезде стали уже традиционными, могу только пожелать идущим за ветеранами поколениям сохранить наши лучшие традиции, причем не только на съездах и на Летних школах перевода, но и в повседневной работе.

Еще до съезда мы приступили к очень непростой инвентаризации нашего хозяйства. И начали с элементарного: сверки списков отделений, проверки выполнения уставных требований членами Союза. Большинство отделений серьезно подошли к этой работе, но обнаружились и отстающие. Главная задача нового Правления на ближайшие три года – завершить обновление Союза, проявляя при этом максимум внимания по отношению к ветеранам, коллегам, попадающим в непростые жизненные обстоятельства. Придется также учитывать перемещения и своевременную постановку на учет в новых отделения наших «мигрантов».

Особая тема – работа с нашими зарубежными членами. За четверть века здесь произошло много изменений, которые надо отразить в нашей документации. Отмечу, что в целях лучшей координации связей с зарубежными членами и соотечественниками, находящимися в длительных командировках, мы приняли решение о создании специальных координационных групп в странах, где имеется больше трех членов СПР.

Необходимо будет внимательно следить за процессами, которые будут развиваться в кругу переводческих компаний. Думаю, что через разные формы совместной работы (переводческие клубы, ТФР и др.) они придут к созданию своей ассоциации, что позволит поставить вопрос об учреждении Тройственной комиссии (государство + профессиональная организация+ ассоциация предпринимателей) в Российской Федерации. Возможно, что изменятся и отношения СПР со своими партнерскими организациями.

Естественно, что до съезда и на съезде обсуждались самые наболевшие профессиональные вопросы, касающиеся, в частности, реализации многих положений указа Президента РФ о культурной политике в России, а также комплекс наших предложений Президенту и Правительству. Мы уже получили ответ Правительства, которое фактически ушло от ответа на важнейшие вопросы становления молодой отрасли, подготовки кадров, стимулирования переводческого производства. Очевидно, что эту работу надо будет продолжить, вовлекая в нее все переводческое сообщество.

Кстати, на съезде делались предложения и о современных технологиях, позволяющих сделать более тесными и конструктивными наше общение.

На съезде я обратил внимание на ряд тревожных моментов в подготовке кадров, настаивая, в частности, на необходимости новых структур повышения квалификации преподавателей перевода, на ранней специализации будущих переводчиков, и т.д. Хотел бы отметить ценные инициативы наших коллег, прежде всего, выработку и направление в Минюст РФ законодательных предложений по судебному переводу нашими коллегами из Нижнего Новгорода.

За последние три года Правительством были приняты некоторые плохо продуманные и несогласованные с профессионалами решения, которые нанесли уже реальный вред нашей отрасли. Речь идет о налогообложении ИП, о расходах на судебный перевод и др.

В этом же ряду неприятные события, которые привели к ликвидации авторитетной Московской международной школы переводчиков.

На съезде я подтвердил много раз заявленную позицию СПР относительно ТФР и других переводческих форумов. Мы поддерживаем любое проявление активности в интересах общего дела, но при этом надо отдавать себе отчет в том, что только общероссийская организация переводчиков является легитимным партнером власти при принятии решений, касающихся нарождающейся отрасли. Одновременно я подчеркивал возросшую ответственность СПР и необходимость резко усилить работу наших экспертных структур, усовершенствовать деятельность НМС СПР.

Итак, перевернута страница в истории СПР, в истории перевода в России. Я благодарю всех, кто на протяжении четверти века помогал мне руководить Союзом, кто способствовал росту авторитета СПР и перевода в России и за ее пределами. Я желаю моему «наследнику» Евгению Константиновичу Масловскому, председателю Правления Вадиму Витальевичу Сдобникову, которому я также передал нашу Летнюю школу перевода, всем членам Правления сохранить и передать следующим поколениям все, что нам удалось сделать с момента создания СПР. Я надеюсь, что наш новый главный редактор «Мира перевода» Иван Белокрылов сумеет продолжить уже сложившиеся традиции в издании журнала. Поздравляю новых почетных членов СПР.

Съезд завершен, делегаты разъехались по домам. До новых встреч!