СлабовидящимСлабовидящим

Научно-практический семинар «Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация» (2013 г.)

Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация 2013 1 Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация 2013 2 Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация 2013 3 Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация 2013 4

4 апреля 2013 года состоялся очередной научно-практический семинар кафедры перевода и стилистики английского языка «Перевод как межъязыковая и межкультурная коммуникация». На этот раз семинар был посвящен культурологическим и стилистическим проблемам перевода на английский язык романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита».

  • Заведующая кафедрой Н.М. Шутова рассказала об имеющихся переводах романа и осветила основные культурно обусловленные проблемы его перевода.
  • Доцент кафедры и руководитель регионального отделения СПР Ю.А. Борисенко охарактеризовала основные стилистические проблемы перевода знаменитого романа.

Особый интерес у участников семинара вызвало сообщение Адама Итона Эмерсона – стипендиата программы Фулбрайта (США), работающего в УдГУ в 2012-2013 уч. году. Он рассказал собравшимся о своем видении проблематики романа и его героев, ответил на вопросы присутствующих, поразив их глубиной проникновения в творчество великого русского писателя.