Конкурс на лучший перевод художественного текста, 2012
![Т.С. Шмелева, ст.преподаватель кафедры перевода и стилистики английского языка](/files/regionalnoe-udmurtskoe-otdelenie-soyuza-perevodchikov-rossii-spr/Конкурс%20на%20лучший%20перевод%20художественного%20текста%202012%201.jpg)
![Н.М. Шутова, зав.кафедрой перевода и стилистики английского языка](/files/regionalnoe-udmurtskoe-otdelenie-soyuza-perevodchikov-rossii-spr/Конкурс%20на%20лучший%20перевод%20художественного%20текста%202012%202.jpg)
![И.Д. Лямина, 2 курс магистратуры](/files/regionalnoe-udmurtskoe-otdelenie-soyuza-perevodchikov-rossii-spr/Конкурс%20на%20лучший%20перевод%20художественного%20текста%202012%203.jpg)
16 мая 2012 года на кафедре перевода и стилистики английского языка ИИЯЛ состоялось подведение итогов конкурса на лучший перевод художественного текста среди студентов 3 курса, обучающихся по направлению «Лингвистика» (профиль «перевод и переводоведение», английский язык).
Победителями конкурса стали:
- 1 место – Маркова Е. – гр. 2837
- 2 место – Редькина А. – гр. 2837
- 3 место – Юркова Ю. – гр. 2838
Старший преподаватель кафедры Т.С. Шмелева каждый год организует такие конкурсы среди студентов 3 курса. На этот раз, студенты переводили рассказ американского писателя Кена Элькеса “David’s Haircut.” Т.С. Шмелева довольна результатами работы своих студентов.
Переводы комментирует зав. кафедрой перевода и стилистики английского языка Н.М. Шутова.
Студентка второго курса магистратуры ИИЯЛ по программе «Сопоставительное исследование языков и культур в переводческой коммуникации» Ирина Лямина прочитала для участников конкурса лекцию на тему «Художественный текст как объект переводческой интерпретации», уделив особое внимание жанру короткого рассказа и конкретно рассказу К. Элькеса.
«Главное не победа, а участие», - думают те, кому призов не досталось.
И в этом тоже есть своя доля истины, у остальных победы впереди!